recognized by the before columbus foundation. other translators, sister, jack foley says gunnar winegard the translator sister is poised on borders between memory and imagination. it shape shifts and shimmers, conjured. clinton says of a shared childhood. in times past the book is in homage in celebration of the brilliant literary sister, catherine washburn. the author causes a collage of memories, dream fragment, reflections on girlhood. not memoir, the poetic fiction. and her task to tango with her sister does not engage us in the philosophical question in memoriam. she does not tell us it's better to have loved and lost than never to have loved at all. what she does is circle around her. comiskey and all sorts of angles, but never escaping it. her book is heartbreaking because it brings us to precisely the point of what a book cannot do to make her sister be again. and yet and yet from her book also does precisely what a boat can do, bring her brilliant taunt his sister before us in all her living glory. and the thickness of h